Мордвинов Виталий  (переводы)

Томас Харди

Чёрный дрозд

Когда я двери запирал,
Мороз седел, звеня,
И зимний сумрак закрывал
Глаза слепого дня.
Мельканье отблесков огней,
Как струн поющих лад,
И все спешат к семье своей,
И к очагам спешат.

Земли смертельная тоска.
Века устали течь.
Кричат и плачут облака,
Но ложна эта смерть.
Забьётся пульс, зародыш жив,
Хоть трудно, то вдвойне.
Дух жизни, землю возродив,
Пребудет и во мне.

Раздались звуки певчие,
Где мрак в ветвях лежит.
Веселие сердечное
И радость в них звучит.
Дрозд чёрный тощий маленький
Звенящею струёй
Спасает душу от тоски
В унылости ночной.

Причина петь весёлый гимн,
Восторгом полнить звук
Важнее всех земных причин
Какие есть вокруг.
А я, задумавшись, дрожал,
Но счастлив был вполне.
Он что-то о надежде знал
Неведомое мне.


© «Литературная Гостиная» 2005. Все права защищены.

Hosted by uCoz